Suggestions for improvements to Japanese translation

For translatio0rs, questions, tips and suggestions

Moderators: TrackerSupp-Daniel, Tracker Support, Paul - Tracker Supp, Vasyl-Tracker Dev Team, Chris - Tracker Supp, Tracker Supp-Stefan, Ivan - Tracker Software

Post Reply
User avatar
rakunavi
User
Posts: 302
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hello,

I have found a Japanese translation error in PDF-XChange Editor Ver 9.3 build 361 and report it here.
The areas circled in red lines are those that may need to be corrected.
Please give my regards to the translator.

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 14 Apr 2022 UTC
  File name: Strings.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID : cmd.rulers.importGuides
Original : Import Guides...
Localized (Current) : インポートのガイド
Localized (Proposed revised translation) : ガイドのインポート
-----------------------------------------------
sID : cmd.rulers.importGuides.tip
Original : Import guide lines from a previously exported file.
Localized (Current) : 直近にエクスポートされたファイルをインポートする際のガイドライン
Localized (Proposed revised translation) : 過去にエクスポートされたファイルからガイド線をインポートします
-----------------------------------------------

Best regards,
rakunavi
Report_No_001.png
Last edited by rakunavi on Mon Sep 12, 2022 12:36 am, edited 8 times in total.
User avatar
TrackerSupp-Daniel
Site Admin
Posts: 6772
Joined: Wed Jan 03, 2018 6:52 pm

Re: Japanese translation error reports

Post by TrackerSupp-Daniel »

Hello, rakunavi

Thank you for the report, I have moved this report to the "Translators" section of the forums so that It can see further action or replies if necessary.

Kind regards,
Daniel McIntyre - Support Technician
Tracker Software Products (Canada) LTD

Support: <Support@tracker-software.com>
User avatar
rakunavi
User
Posts: 302
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hi Daniel,

Thank you for moving the topic.
The "Export Guide..." was found to be incorrect, including its tips. I will report it additionally.

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 14 Apr 2022 UTC
  File name: Strings.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID : cmd.rulers.exportGuides
Original : Export Guides...
Localized (Current) : エキスポートのガイド
Localized (Proposed revised translation) : ガイドのエクスポート
-----------------------------------------------
sID : cmd.rulers.exportGuides.tip
Original : Export guide lines from specified pages
Localized (Current) : 特定ページからエクスポートする際のガイドライン
Localized (Proposed revised translation) : 指定ページのガイド線をエクスポートします
-----------------------------------------------

Best regards,
rakunavi
Report_No_002.png
Last edited by rakunavi on Mon Sep 12, 2022 12:39 am, edited 7 times in total.
User avatar
TrackerSupp-Daniel
Site Admin
Posts: 6772
Joined: Wed Jan 03, 2018 6:52 pm

Japanese translation error reports

Post by TrackerSupp-Daniel »

:)
Daniel McIntyre - Support Technician
Tracker Software Products (Canada) LTD

Support: <Support@tracker-software.com>
User avatar
rakunavi
User
Posts: 302
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hi Daniel,

I have found a Japanese translation error in PDF-XChange Editor Ver 9.3 build 361 and report it here.
The areas circled in red lines are those that may need to be corrected.
Please give my regards to the translator.

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 14 Apr 2022 UTC
  File name: Strings.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID : spl.l.SpellSettings
Original : Spell Check Settings...
Localized (Current) : スペルチェックを設定しています
Localized (Proposed revised translation) : スペルチェックの設定...
-----------------------------------------------

Best regards,
rakunavi
Report_No_003.png
Last edited by rakunavi on Mon Sep 12, 2022 12:39 am, edited 6 times in total.
User avatar
TrackerSupp-Daniel
Site Admin
Posts: 6772
Joined: Wed Jan 03, 2018 6:52 pm

Re: Japanese translation error reports

Post by TrackerSupp-Daniel »

Hello, rakunavi

It may help to offer your suggested change for each of these items (you should be able to go back and Edit your posts), in case it is unclear why you suspect a translation is incorrect.

Kind regards,
Daniel McIntyre - Support Technician
Tracker Software Products (Canada) LTD

Support: <Support@tracker-software.com>
User avatar
rakunavi
User
Posts: 302
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hi Daniel,

Please refer to the updated section as the necessary information has been reflected.

Best regards,
rakunavi
Last edited by rakunavi on Mon Sep 12, 2022 12:39 am, edited 2 times in total.
User avatar
Tracker Supp-Stefan
Site Admin
Posts: 15972
Joined: Mon Jan 12, 2009 8:07 am
Location: London
Contact:

Re: Japanese translation error reports

Post by Tracker Supp-Stefan »

Hello rakunavi,

Thanks for your post and time you dedicate to our products!
If you can come up with an improved translation that would indeed be greatly appreciated!

Kind regards,
Stefan
User avatar
rakunavi
User
Posts: 302
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hi Stefan,

Thank you for your comment.

I am truly grateful to those who volunteer their time and dedication to translate. I'm well aware of how difficult an intellectual task it is to translate a text with a limited number of characters without losing the meaning of the original text. I also deeply respect those who can do such work.

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 14 Apr 2022 UTC
  File name: Strings.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID : cmd.thumbnailsView.select.bookmarks
Original : Pages that are Bookmark Targets
Localized (Current) : タグされたブックマークを含むページ
Localized (Proposed revised translation) : ブックマークの移動先ページ
-----------------------------------------------
sID : cmd.thumbnailsView.select.bookmarks.tip
Original : Select pages that are Bookmark Targets.
Localized (Current) : タグされたブックマークリンクがあるページを選択します
Localized (Proposed revised translation) : ブックマークの移動先のページを選択します
-----------------------------------------------
sID : cmd.thumbnailsView.select.linkTargets
Original : Pages that are Link Targets
Localized (Current) : タグされたリンクのあるページ
Localized (Proposed revised translation) : リンクの移動先ページ
-----------------------------------------------
sID : cmd.thumbnailsView.select.linkTargets.tip
Original : Select pages that are Link Targets.
Localized (Current) : タグされたリンクのあるページを選択
Localized (Proposed revised translation) : リンクの移動先のページを選択します
-----------------------------------------------
Report_No_004.png
Report_No_005.png

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 14 Apr 2022 UTC
  File name: Bookmarks.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID : bp.cbc.cb.fromBookmarks
Original : Selected
Localized (Current) : 選択しています
Localized (Proposed revised translation) : 選択したブックマーク
-----------------------------------------------
Report_No_006.png

Best regards,
rakunavi
Last edited by rakunavi on Mon Sep 12, 2022 12:40 am, edited 2 times in total.
User avatar
Dimitar - Tracker Supp
Site Admin
Posts: 1381
Joined: Mon Jan 15, 2018 9:01 am

Re: Japanese translation error reports

Post by Dimitar - Tracker Supp »

Thank you for the help.

I forwarded your corrections to the appropriate translator.

Regards.
User avatar
rakunavi
User
Posts: 302
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hi Dimitar,

Thank you for your arrangement.
The newly discovered items are added below.
Please give my regards to the translator.

Best regards,
rakunavi

=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 14 Apr 2022 UTC
  File name: Strings.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID : cmd.object.duplicateSelection
Original : Duplicate...
Localized (Current) : 重複...
Localized (Proposed revised translation) : 複製...
Attached reference image (Current) : Report_No_007.png
-----------------------------------------------
sID : cmd.object.duplicateSelection.tip
Original : Create copies of selected annnotations or content items, with horizontal, vertical or page offsets.
Localized (Current) : 選択した注釈やコンテンツアイテムのコピーを、水平、垂直、またはページオフセットで作成します。
Localized (Proposed revised translation) : 選択した注釈やコンテンツ要素を水平位置,垂直位置,またはページ数をずらしてコピーします。
Attached reference image (Current) : Report_No_007.png
-----------------------------------------------
sID : dc.rb.pageOffset
Original : Duplicate with specified page offset starting from each separate selected page's content:
Localized (Current) : 選択したページを、指定ページオフセットに複製:
Localized (Proposed revised translation) : 選択した各ページ内のコンテンツを基点とし,指定ページ数だけずらして複製:
Attached reference image (Current) : Report_No_008.png
-----------------------------------------------
sID : da.rb.pagesRange
Original : Duplicate to Pages from Range:
Localized (Current) : 範囲からページを複製:
Localized (Proposed revised translation) : 範囲指定したページに複製:
Attached reference image (Current) : Report_No_008.png
-----------------------------------------------
sID : swapp.l.for
Original : for
Localized (Current) : 中
Localized (Proposed revised translation) : ⇔
Attached reference image (Current) : Report_No_009.png
-----------------------------------------------
sID : cmd.view.thinLines.tip
Original : Display all lines with 1 pixel thick.
Localized (Current) : 1ピクセルの線ですべての行を表示します
Localized (Proposed revised translation) : 1ピクセルの太さですべての線を表示します。
Attached reference image (Current) : Report_No_010.png
-----------------------------------------------
sID : rp.chb.resizeAnnots
Original : Scale comments and form fields
Localized (Current) : スケールコメント / フォームフィールド
Localized (Proposed revised translation) : コメント / フォームフィールドをリサイズ
Attached reference image (Current) : Report_No_011.png
-----------------------------------------------
sID : lb.showNum
Original : Show max. number of items:
Localized (Current) : 最大項目数を表示(&amp;S):
Localized (Proposed revised translation) : 表示最大項目数(&amp;S):
Attached reference image (Current) : Report_No_012.png
-----------------------------------------------
sID : ilo.lbl.repeatSource
Original : Repeat Source:
Localized (Current) : 繰り返すソース(&amp;R):
Localized (Proposed revised translation) : ソースの繰り返し(&amp;R):
Attached reference image (Current) : Report_No_013.png
-----------------------------------------------
sID : fs.targetMon.widest
Original : Widest
Localized (Current) : ウィジェット
Localized (Proposed revised translation) : 横幅が最大
Attached reference image (Current) : Report_No_014.png
-----------------------------------------------
sID : fs.targetMon.tallest
Original : Tallest
Localized (Current) : 最も高い点
Localized (Proposed revised translation) : 高さが最大
Attached reference image (Current) : Report_No_014.png
-----------------------------------------------
sID : ck.detectImageRotation
Original : Detect incorrect image rotation
Localized (Current) : 回転イメージ候補を検出
Localized (Proposed revised translation) : イメージの向きの誤りを検出
Attached reference image (Current) : Report_No_015.png
-----------------------------------------------
sID : inf.detectImageRotation
Original : Enable this option to try to detect excessive image rotation, by 90, 180 or 270 degrees. It may significantly improve the quality of recognition result.
Localized (Current) : 90° / 180 / 270° のページ回転が自動検出されます。OCR精度が大幅に向上する可能性があります。
Localized (Proposed revised translation) : 90°/180°/270°の範囲でイメージの向きの誤りを自動検出します。OCR精度が大幅に向上する可能性があります。
Attached reference image (Current) : Report_No_015.png
-----------------------------------------------


Report_No_007
Report_No_007

Report_No_008
Report_No_008

Report_No_009
Report_No_009

Report_No_010
Report_No_010

Report_No_011
Report_No_011

Report_No_012
Report_No_012

Report_No_013
Report_No_013

Report_No_014
Report_No_014

Report_No_015
Report_No_015
Last edited by rakunavi on Mon Sep 12, 2022 12:40 am, edited 1 time in total.
User avatar
Dimitar - Tracker Supp
Site Admin
Posts: 1381
Joined: Mon Jan 15, 2018 9:01 am

Re: Japanese translation error reports

Post by Dimitar - Tracker Supp »

Thanks again.

Please give my regards to the translator.

Sure thing.


Regards.
User avatar
rakunavi
User
Posts: 302
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hi Dimitar,

Thank you for your arrangement.
The newly discovered items are added below.
Please give my regards to the translator.

Best regards,
rakunavi

=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 14 Apr 2022 UTC
  File name: Strings.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID : actions.goto.R.UseNamedDestination
Original : Use Named Destination:
Localized (Current) : 既定移動先を使用:
Localized (Proposed revised translation) : 移動先名を使用:
Attached reference image (Current) : Report_No_016.png
-----------------------------------------------
sID : smooth.text.cleartype
Original : ClearType (for Laptop/LCD screens)
Localized (Current) : タイプをクリア(ラップトップ/LCDスクリーンの場合)
Localized (Proposed revised translation) : ClearType (ラップトップ/LCD画面用)
Attached reference image (Current) : Report_No_017.png
-----------------------------------------------
sID : idn.lb.ScaleAbove
Original : for images above:
Localized (Current) : 対象を次の解像度に設定:
Localized (Proposed revised translation) : 対象解像度の下限:
Attached reference image (Current) : Report_No_018.png
-----------------------------------------------
sID : <Could not find the corresponding sID / 該当するsIDが見当たりませんでした>
Original : to
Localized (Current) : に
Localized (Proposed revised translation) : ⇒
Attached reference image (Current) : Report_No_018.png
-----------------------------------------------
sID : prop.actions.onFocus
Original : On Focus
Localized (Current) : フォーカス
Localized (Proposed revised translation) : フォーカスした時
Attached reference image (Current) : Report_No_019.png
-----------------------------------------------
sID : prop.actions.onBlur
Original : On Blur
Localized (Current) : ぼかす
Localized (Proposed revised translation) : フォーカスが外れた時
Attached reference image (Current) : Report_No_019.png
-----------------------------------------------
sID : DlgWordCount.type.words.nocjk
Original : Non CJK Unified Ideographs words:
Localized (Current) : CJK統合漢字ではありません
Localized (Proposed revised translation) : CJK統合漢字以外:
Attached reference image (Current) : Report_No_020.png
-----------------------------------------------
sID : docInfoBarSpan.ApplyRedact.desc
Original : Shown when document contains unapplied redactions, and provide a command to apply them
Localized (Current) : ドキュメントに適用されていない編集が含まれている場合に表示され、適用するコマンドが表示されます
Localized (Proposed revised translation) : ドキュメントに適用されていない墨消しが含まれている場合に表示され、適用するコマンドが表示されます
Attached reference image (Current) : Report_No_021.png
-----------------------------------------------
sID : btn.checkNow
Original : Check for Updates Now
Localized (Current) : 今すぐアップデータを確認
Localized (Proposed revised translation) : 今すぐアップデートを確認
Attached reference image (Current) : Report_No_022.png
-----------------------------------------------
sID : prn.LWMode.dev
Original : Device Units
Localized (Current) : デバイスユニット
Localized (Proposed revised translation) : デバイス単位
Attached reference image (Current) : Report_No_023.png
-----------------------------------------------
sID : prn.LWMode.std
Original : Logical Units
Localized (Current) : ロジカルユニット
Localized (Proposed revised translation) : 論理単位
Attached reference image (Current) : Report_No_023.png
-----------------------------------------------
sID : ck.selAreaAsDestForNewBkm
Original : Use region with the selected text as destination place for new bookmarks
Localized (Current) : 選択したテキスト領域を、新規ブックマーク保存先として使用する
Localized (Proposed revised translation) : 選択したテキスト領域を、新規ブックマークの移動先として使用する
Attached reference image (Current) : Report_No_024.png
-----------------------------------------------
sID : mail.showDialog
Original : Show e-mail composition window of default mail application
Localized (Current) : 既定メーラー(メール アプリ)のメール構成ウィンドウを表示(&amp;w)
Localized (Proposed revised translation) : 既定メーラー(メール アプリ)のメール作成ウィンドウを表示(&amp;w)
Attached reference image (Current) : Report_No_025.png
-----------------------------------------------


Report_No_016
Report_No_016

Report_No_017
Report_No_017

Report_No_018
Report_No_018

Report_No_019
Report_No_019

Report_No_020
Report_No_020

Report_No_021
Report_No_021

Report_No_022
Report_No_022

Report_No_023
Report_No_023

Report_No_024
Report_No_024

Report_No_025
Report_No_025
Last edited by rakunavi on Mon Sep 12, 2022 12:39 am, edited 1 time in total.
User avatar
Dimitar - Tracker Supp
Site Admin
Posts: 1381
Joined: Mon Jan 15, 2018 9:01 am

Re: Japanese translation error reports

Post by Dimitar - Tracker Supp »

Thanks again.
User avatar
rakunavi
User
Posts: 302
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hi Dimitar,

Please bear with me for the newly discovered items below. The reference screenshot images have been compressed into a ZIP archive file. Now that I'm almost done reporting the errors I've noticed over the past year since I started using PDF-XChange Editor, I'll be quiet for a while. :wink:

Please give my best regards to the translator.
Thank you for your sincere support.

Best regards,
rakunavi

=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 14 Apr 2022 UTC
  File name: Strings.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID or CtrlID : ocr.installedLangsGroup
Original : Installed
Localized (Current) : インストールされました(%1)
Localized (Proposed revised translation) : インストール済み(%1)
Attached reference image (Current) : Report_No_026.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : DlgAppPrefs.SearchProviders
Original : Search Providers
Localized (Current) : プロバイダ検索
Localized (Proposed revised translation) : 検索プロバイダ
Attached reference image (Current) : Report_No_027.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : DlgAppPrefs.SearchProviders2
Original : Search Providers
Localized (Current) : プロバイダ検索
Localized (Proposed revised translation) : 検索プロバイダ
Attached reference image (Current) : Report_No_027.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : DlgEditSearchProvider
Original : Edit Search Provider
Localized (Current) : プロバイダ検索を編集
Localized (Proposed revised translation) : 検索プロバイダを編集
Attached reference image (Current) : Report_No_027.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : calrgb.cs
Original : Calibrated RGB
Localized (Current) : RGB をキャリブレート
Localized (Proposed revised translation) : キャリブレートRGB
Attached reference image (Current) : Report_No_028.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : calcmyk.cs
Original : Calibrated CMYK
Localized (Current) : CMYK をキャリブレート
Localized (Proposed revised translation) : キャリブレートCMYK
Attached reference image (Current) : Report_No_028.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : calgray.cs
Original : Calibrated Grayscale
Localized (Current) : グレースケールをキャリブレート
Localized (Proposed revised translation) : キャリブレートグレースケール
Attached reference image (Current) : Report_No_028.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : ck.selAreaAsDestForNewBkm2
Original : Use selected region as destination place for new bookmarks
Localized (Current) : 選択したテキスト範囲を、新規ブックマーク 保存先として使用
Localized (Proposed revised translation) : 選択したテキスト範囲を、新規ブックマークの移動先として使用
Attached reference image (Current) : Report_No_029.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : propGroup.lineEndings
Original : Line Endings
Localized (Current) : 行末
Localized (Proposed revised translation) : 線の終端
Attached reference image (Current) : Report_No_030.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prop.annot.endingScale.start
Original : Start Scale
Localized (Current) : スケールを開始
Localized (Proposed revised translation) : 開始点の大きさ
Attached reference image (Current) : Report_No_030.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prop.annot.endingScale.start.desc
Original : Start Scale
Localized (Current) : スケールを開始
Localized (Proposed revised translation) : 開始点の大きさ
Attached reference image (Current) : Report_No_030.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prop.annot.endingScale.end
Original : End Scale
Localized (Current) : 最大目盛
Localized (Proposed revised translation) : 終点の大きさ
Attached reference image (Current) : Report_No_030.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prop.annot.endingScale.end.desc
Original : End Scale
Localized (Current) : 最大目盛
Localized (Proposed revised translation) : 終点の大きさ
Attached reference image (Current) : Report_No_030.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.document.javaScript
Original : Document JavaScript
Localized (Current) : JavaScriptのドキュメント化
Localized (Proposed revised translation) : 文書レベルJavaScript
Attached reference image (Current) : Report_No_031.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.document.pageTransitions.tip
Original : Change page transitions in full screen mode
Localized (Current) : フルスクリーンモードでページ遷移します。
Localized (Proposed revised translation) : フルスクリーンモードでのページ遷移を変更します。
Attached reference image (Current) : Report_No_032.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : dpt.lb.duration
Original : Duration:
Localized (Current) : 期間:
Localized (Proposed revised translation) : 速度:
Attached reference image (Current) : Report_No_033.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : Slow
Original : Slow
Localized (Current) : 表示
Localized (Proposed revised translation) : 遅い
Attached reference image (Current) : Report_No_033.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : ck.closeToTray
Original : Close to System Tray
Localized (Current) : システムトレイから閉じる
Localized (Proposed revised translation) : システムトレイに閉じる
Attached reference image (Current) : Report_No_034.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : ddep.cb.RemoveByPageBoxCIAbsence
Original : Do not contain any content items with Page Box
Localized (Current) : ページボックス内のコンテンツアイテムを含めない
Localized (Proposed revised translation) : ページボックス内に一切のコンテンツアイテムを含まない
Attached reference image (Current) : Report_No_035.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : ddep.cb.RemoveByCIAbsence
Original : Do not contain any content items
Localized (Current) : すべてのコンテンツアイテムを含めない
Localized (Proposed revised translation) : 一切のコンテンツアイテムを含まない
Attached reference image (Current) : Report_No_035.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : DocProps.L.PDFProducer
Original : PDF Producer
Localized (Current) : PDF 作成者:
Localized (Proposed revised translation) : PDF 変換:
Attached reference image (Current) : Report_No_036.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : LastVisitTime
Original : Latest Visit Time
Localized (Current) : 最後に訪れた日時
Localized (Proposed revised translation) : 最終閲覧日時
Attached reference image (Current) : Report_No_037.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : VisitsCount
Original : Visits Count
Localized (Current) : 訪問回数
Localized (Proposed revised translation) : 閲覧回数
Attached reference image (Current) : Report_No_037.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : DocPrefs.adv.g.group3
Original : Reading Options
Localized (Current) : 読み込み時のオプション
Localized (Proposed revised translation) : 読み上げオプション
Attached reference image (Current) : Report_No_038.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : DocPrefs.adv.L.binding
Original : Bindings:
Localized (Current) : 結合(&amp;I):
Localized (Proposed revised translation) : 綴じ方(&amp;I):
Attached reference image (Current) : Report_No_038.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : dip.g.options
Original : Actions with Objects
Localized (Current) : オブジェクトによるアクション
Localized (Proposed revised translation) : オブジェクトの取扱い
Attached reference image (Current) : Report_No_039.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : dip.optCommentScale
Original : Scale
Localized (Current) : スケール
Localized (Proposed revised translation) : 拡大縮小
Attached reference image (Current) : Report_No_039.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : DlgAddTextToBookmark
Original : Add Text To Bookmark Title
Localized (Current) : テキストにブックマークタイトルを追加
Localized (Proposed revised translation) : テキストをブックマークタイトルに追加
Attached reference image (Current) : Report_No_040.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : ttoc.b.build
Original : Build
Localized (Current) : ビルド
Localized (Proposed revised translation) : 生成
Attached reference image (Current) : Report_No_041.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : RangeCtl.CustomRect
Original : Selected Graphic
Localized (Current) : イメージ選択(&amp;G)
Localized (Proposed revised translation) : 選択したイメージ(&amp;G)
Attached reference image (Current) : Report_No_042.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : fs.trans.comb
Original : Comb
Localized (Current) : 文字の均等割り付け
Localized (Proposed revised translation) : くし形
Attached reference image (Current) : Report_No_043.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prop.image.maskType.softMask
Original : External SoftMask
Localized (Current) : ソフトマスクをエクスポート
Localized (Proposed revised translation) : 外部ソフトマスク
Attached reference image (Current) : Report_No_044.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : clearHist.allUnpinned
Original : All Unpinned
Localized (Current) : すべての固定を解除
Localized (Proposed revised translation) : ピン止めされていない履歴を全て削除
Attached reference image (Current) : Report_No_045.png
-----------------------------------------------
Last edited by rakunavi on Mon Sep 12, 2022 12:38 am, edited 1 time in total.
User avatar
Paul - Tracker Supp
Site Admin
Posts: 6381
Joined: Wed Mar 25, 2009 10:37 pm
Location: Chemainus, Canada
Contact:

Re: Japanese translation error reports

Post by Paul - Tracker Supp »

Thanks Rakunavi,

I have passed this on to the translator.
Best regards

Paul O'Rorke
Tracker Support North America
http://www.tracker-software.com
User avatar
rakunavi
User
Posts: 302
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hi Paul,

The newly discovered items are added below.
The reference screenshot images have been compressed into a ZIP archive file.
This report is based on the language files installed with PDF-XChange Editor Plus Ver 9.4 build 363.

Please give my regards to the translator.
Thank you for your sincere support.

Best regards,
rakunavi

=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 14 Apr 2022 UTC
  File name: Strings.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmdbar.addon
Original : Add-on Tools
Localized (Current) : ツールに追加
Localized (Proposed revised translation) : 追加ツール
Attached reference image (Current) : Report_No_046.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : dip.optWidgetCopyWithRename
Original : Copy with Rename
Localized (Current) : 名前をつけてコピー
Localized (Proposed revised translation) : 名前を変えてコピー
Attached reference image (Current) : Report_No_046.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prop.widget.required
Original : Required
Localized (Current) : 必要
Localized (Proposed revised translation) : 必須項目
Attached reference image (Current) : Report_No_047.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.newDocText.tip
Original : Create a new document from text files.
Localized (Current) : 既存のドキュメントにテキストファイルから新たなページを作成します
Localized (Proposed revised translation) : テキストファイルから新しいドキュメントを作成します
Attached reference image (Current) : Report_No_048.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.newDocRTF.tip
Original : Create a new document from RTF files.
Localized (Current) : 既存のドキュメントにリッチテキストフォーマット(RTF)ファイルから新たなページを作成します
Localized (Proposed revised translation) : リッチテキストフォーマット(RTF)ファイルから新しいドキュメントを作成します
Attached reference image (Current) : Report_No_049.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : DoNotChange
Original : Do Not Change
Localized (Current) : 変更できません
Localized (Proposed revised translation) : 変更しません
Attached reference image (Current) : Report_No_050.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : dlg.asoc.cb.preview
Original : Preview Handler for PDF files:
Localized (Current) : PDFファイルのハンドラを表示(&amp;V):
Localized (Proposed revised translation) : PDFプレビューハンドラに設定(&amp;V):
Attached reference image (Current) : Report_No_050.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : dlg.asoc.cb.thumbnail
Original : Thumbnail Handler for PDF files:
Localized (Current) : PDFハンドラをサムネイル表示(&amp;T):
Localized (Proposed revised translation) : PDFサムネイルハンドラに設定(&amp;T):
Attached reference image (Current) : Report_No_050.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : defApp.Set
Original : Make Default
Localized (Current) : 既定の作成
Localized (Proposed revised translation) : 既定に設定
Attached reference image (Current) : Report_No_051.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prop.widget.btn.up.label
Original : Up Label
Localized (Current) : レベルを上げる
Localized (Proposed revised translation) : 表示文字(ボタンUP時)
Attached reference image (Current) : Report_No_052.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.view.switchToTouchUI.tip
Original : Enlarged items in toolbars, menus etc. Optimized for use with touch.
Localized (Current) : ツールバー、メニューなどで拡大されたアイテム。タッチで使用するために最適化されています。
Localized (Proposed revised translation) : ツールバーやメニュー項目を拡大し,タッチ操作に最適化します。
Attached reference image (Current) : Report_No_053.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.view.switchToMouseUI.tip
Original : Standard size of items in toolbars, menus etc. Optimized for use with mouse.
Localized (Current) : ツールバー、メニューなどのアイテムの標準サイズ。マウスでの使用に最適化されています。
Localized (Proposed revised translation) : ツールバーやメニュー項目を標準サイズに戻し,マウス操作に最適化します。
Attached reference image (Current) : Report_No_054.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : DblClickToOpenDocsTip
Original : Documents can be opened by double clicking here
Localized (Current) : ここをダブルクリックして既存のドキュメントを開けます
Localized (Proposed revised translation) : ここをダブルクリックすると既存のドキュメントを開けます
Attached reference image (Current) : Report_No_054.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : wtm.l.Type
Original : Type:
Localized (Current) : タイプ(&amp;T):
Localized (Proposed revised translation) : 形式(&amp;T):
Attached reference image (Current) : Report_No_055.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : PageInsert.Count
Original : Page:
Localized (Current) : 数:
Localized (Proposed revised translation) : ページ数:
Attached reference image (Current) : Report_No_056.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : eti.btn.presets.header
Original : Export settings:
Localized (Current) : 設定エクスポート:
Localized (Proposed revised translation) : エクスポート設定:
Attached reference image (Current) : Report_No_057.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.macro.folderName
Original : Folder Name
Localized (Current) : フォルダ名
Localized (Proposed revised translation) : フォルダパス
Attached reference image (Current) : Report_No_058.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.macro.folderTitle
Original : Folder Title
Localized (Current) : フォルダのタイトル
Localized (Proposed revised translation) : フォルダ名
Attached reference image (Current) : Report_No_058.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : sao.DocAndCommentsWithConnectors
Original : Documents and comments, with connector lines, on a single page
Localized (Current) : 単一ページのドキュメントとコネクタ線のあるコメント
Localized (Proposed revised translation) : ドキュメントと引出線付コメントを同じページに纏める
Attached reference image (Current) : Report_No_059.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : sao.DocAndCommentsWithSeqNumbers
Original : Documents and comments, with sequence numbers, on a single page
Localized (Current) : 単一ページのドキュメントとシーケンス番号がついたコメント
Localized (Proposed revised translation) : ドキュメントと連番付コメントを同じページに纏める
Attached reference image (Current) : Report_No_059.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : sao.DocAndComments
Original : Documents and comments on a single page
Localized (Current) : 単一ページのドキュメントとコメント
Localized (Proposed revised translation) : ドキュメントとコメントを同じページに纏める
Attached reference image (Current) : Report_No_059.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : sao.DocAndCommentsWithConnectorsOnTwoPages
Original : Documents and comments, with connector lines, on separate pages
Localized (Current) : 複数ページのドキュメントとコネクタ線のあるコメント
Localized (Proposed revised translation) : ドキュメントと引出線付コメントを別のページに分ける
Attached reference image (Current) : Report_No_059.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : sao.DocAndCommentsWithSeqNumbersOnTwoPages
Original : Documents and comments, with sequence numbers, on separate pages
Localized (Current) : 複数ページのドキュメントとシーケンス番号がついたコメント
Localized (Proposed revised translation) : ドキュメントと連番付コメントを別のページに分ける
Attached reference image (Current) : Report_No_059.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : sao.DocAndCommentsOnTwoPages
Original : Documents and comments on separate pages
Localized (Current) : 複数ページののドキュメントとコメント
Localized (Proposed revised translation) : ドキュメントとコメントを別のページに分ける
Attached reference image (Current) : Report_No_059.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : uiScale.group
Original : High DPI Support
Localized (Current) : 高いDPIをサポート
Localized (Proposed revised translation) : 高DPIサポート
Attached reference image (Current) : Report_No_060.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : uiScale.label
Original : High DPI scaling behavior:
Localized (Current) : 高いDPIを優先する
Localized (Proposed revised translation) : 高いDPIスケールの動作
Attached reference image (Current) : Report_No_060.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : DlgOpenFilesFromFolderOptions
Original : Add Files from Folder Options
Localized (Current) : フォルダオプションからファイルを追加
Localized (Proposed revised translation) : フォルダ指定ファイル追加オプション
Attached reference image (Current) : Report_No_061.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : SessionListIsEmpty
Original : No Saved Sessions
Localized (Current) : セッションが保存されません
Localized (Proposed revised translation) : 既存のセッションはありません
Attached reference image (Current) : Report_No_062.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.bookmarksView.pages.extract
Original : Extract
Localized (Current) : 解凍
Localized (Proposed revised translation) : 抽出
Attached reference image (Current) : Report_No_63.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.bookmarksView.sections.extract
Original : Extract
Localized (Current) : 解凍
Localized (Proposed revised translation) : 抽出
Attached reference image (Current) : Report_No_64.png
-----------------------------------------------

=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 14 Apr 2022 UTC
  File name: PDFOptimizer.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID or CtrlID : spaceusage
Original : Audit Space Usage...
Localized (Current) : 検査領域の使用量
Localized (Proposed revised translation) : 使用容量の調査...
Attached reference image (Current) : Report_No_065.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : ver
Original : Make Compatible With:
Localized (Current) : 互換性を確保させる:
Localized (Proposed revised translation) : 互換性を確保:
Attached reference image (Current) : Report_No_065.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : RetainExisting
Original : Retain existing
Localized (Current) : 既存保存
Localized (Proposed revised translation) : 既存を保持
Attached reference image (Current) : Report_No_065.png
-----------------------------------------------
Last edited by rakunavi on Mon Sep 12, 2022 12:38 am, edited 1 time in total.
User avatar
TrackerSupp-Daniel
Site Admin
Posts: 6772
Joined: Wed Jan 03, 2018 6:52 pm

Re: Japanese translation error reports

Post by TrackerSupp-Daniel »

Hello, rakunavi

Thank you very much for this update!

Kind regards,
Daniel McIntyre - Support Technician
Tracker Software Products (Canada) LTD

Support: <Support@tracker-software.com>
User avatar
rakunavi
User
Posts: 302
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hi Daniel,

The newly discovered items are added below.
The reference screenshot images have been compressed into a ZIP archive file.
This report is based on the language files installed with PDF-XChange Editor Plus Ver 9.4 build 363.

Please give my regards to the translator.
Thank you for your sincere support.

Best regards,
rakunavi

=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 14 Apr 2022 UTC
  File name: Strings.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.view.showTranspGrid
Original : Transparency Grid
Localized (Current) : 透明度グリッド
Localized (Proposed revised translation) : 透明グリッド
Attached reference image (Current) : Report_No_066.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.opacity
Original : Opacity
Localized (Current) : 透過率
Localized (Proposed revised translation) : 不透明度
Attached reference image (Current) : Report_No_067.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : fs.trans.dissolve
Original : Dissolve
Localized (Current) : 分解
Localized (Proposed revised translation) : ディゾルブ
Attached reference image (Current) : Report_No_068.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : List.Column.Extension
Original : Extension
Localized (Current) : 拡張
Localized (Proposed revised translation) : 拡張子
Attached reference image (Current) : Report_No_069.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.tool.clearMeasure
Original : Clear Measurement
Localized (Current) : 測定値の明確化
Localized (Proposed revised translation) : 測定値の削除
Attached reference image (Current) : Report_No_070.png, Report_No_071.png, Report_No_072.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : measureInfo.title.dist
Original : Distance Tool
Localized (Current) : 間隔調整ツール
Localized (Proposed revised translation) : 距離ツール
Attached reference image (Current) : Report_No_070.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : measureInfo.ratio
Original : Scale Ratio
Localized (Current) : 相対倍率
Localized (Proposed revised translation) : 測定比率
Attached reference image (Current) : Report_No_070.png, Report_No_071.png, Report_No_072.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : measureInfo.title.perim
Original : Perimeter Tool
Localized (Current) : 周囲ツール
Localized (Proposed revised translation) : 周辺ツール
Attached reference image (Current) : Report_No_071.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.tool.annot.perimeter.short
Original : Perimeter
Localized (Current) : 周囲測定
Localized (Proposed revised translation) : 周辺測定
Attached reference image (Current) : Report_No_070.png, Report_No_071.png, Report_No_072.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : measureInfo.title.area
Original : Area Tool
Localized (Current) : 領域ツール
Localized (Proposed revised translation) : 面積ツール
Attached reference image (Current) : Report_No_072.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.tool.annot.area.short
Original : Area
Localized (Current) : 領域測定
Localized (Proposed revised translation) : 面積測定
Attached reference image (Current) : Report_No_070.png, Report_No_071.png, Report_No_072.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : fs.trans.dir.up
Original : Up
Localized (Current) : アップ
Localized (Proposed revised translation) : 上へ
Attached reference image (Current) : Report_No_073.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : fs.trans.dir.right
Original : Right
Localized (Current) : ライト
Localized (Proposed revised translation) : 右へ
Attached reference image (Current) : Report_No_073.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : fs.trans.dir.rightUp
Original : Right Up
Localized (Current) : ライトアップ
Localized (Proposed revised translation) : 右上へ
Attached reference image (Current) : Report_No_073.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : fs.trans.dir.rightDown
Original : Right Down
Localized (Current) : ライトダウン
Localized (Proposed revised translation) : 右下へ
Attached reference image (Current) : Report_No_073.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : fs.trans.dir.leftUp
Original : Left Up
Localized (Current) : レフトアップ
Localized (Proposed revised translation) : 左上へ
Attached reference image (Current) : Report_No_073.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : fs.trans.dir.leftDown
Original : Left Down
Localized (Current) : レフトダウン
Localized (Proposed revised translation) : 左下へ
Attached reference image (Current) : Report_No_073.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : fs.trans.dir.left
Original : Left
Localized (Current) : 左
Localized (Proposed revised translation) : 左へ
Attached reference image (Current) : Report_No_073.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : fs.trans.dir.in
Original : In
Localized (Current) : In
Localized (Proposed revised translation) : イン
Attached reference image (Current) : Report_No_074.png, Report_No_075.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : fs.trans.dir.vert
Original : Vertical
Localized (Current) : バーティカル
Localized (Proposed revised translation) : 縦
Attached reference image (Current) : Report_No_075.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : fs.trans.dir.horz
Original : Horizontal
Localized (Current) : 水平
Localized (Proposed revised translation) : 横
Attached reference image (Current) : Report_No_075.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : docsec.l.changing
Original : Changing the Document:
Localized (Current) : ドキュメントを変更しています:
Localized (Proposed revised translation) : ドキュメントの変更:
Attached reference image (Current) : Report_No_076.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.view.order
Original : Order
Localized (Current) : 並び替え
Localized (Proposed revised translation) : 順序
Attached reference image (Current) : Report_No_078.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.view.order.tip
Original : Show/Hide the Order pane: reorder and retag structured PDF information.
Localized (Current) : &lt;u&gt;並び替え&lt;/u&gt;ペインの表示/非表示: 構造化されたPDF情報を並べ替えたり、再タグ化したりすることができます
Localized (Proposed revised translation) : &lt;u&gt;順序&lt;/u&gt;ペインの表示/非表示: 構造化されたPDF情報を並べ替えたり、再タグ化したりすることができます
Attached reference image (Current) : Report_No_078.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.newDocumentList.top
Original : Move To Top
Localized (Current) : 上部に移動(&amp;T)
Localized (Proposed revised translation) : 一番上に移動(&amp;T)
Attached reference image (Current) : Report_No_080.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.newDocumentList.bottom
Original : Move To Bottom
Localized (Current) : 下部に移動(&amp;B)
Localized (Proposed revised translation) : 一番下に移動(&amp;B)
Attached reference image (Current) : Report_No_081.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prn.lb.prnStatus
Original : Status:
Localized (Current) : ステート:
Localized (Proposed revised translation) : 状態:
Attached reference image (Current) : Report_No_082.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prn.lb.type
Original : Type:
Localized (Current) : タイプ:
Localized (Proposed revised translation) : 種類:
Attached reference image (Current) : Report_No_082.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prn.lb.book.sides
Original : Print Side(s):
Localized (Current) : サイド印刷:
Localized (Proposed revised translation) : 印刷面:
Attached reference image (Current) : Report_No_082.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prn.bookSide.front
Original : Front
Localized (Current) : 前
Localized (Proposed revised translation) : 表面
Attached reference image (Current) : Report_No_082.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prn.bookSide.back
Original : Back
Localized (Current) : 後
Localized (Proposed revised translation) : 裏面
Attached reference image (Current) : Report_No_082.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prn.bookSide.both
Original : Both
Localized (Current) : 両方
Localized (Proposed revised translation) : 両面
Attached reference image (Current) : Report_No_082.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prn.lb.book.sheetsInSign
Original : Sheets in Signature:
Localized (Current) : 署名のあるシート:
Localized (Proposed revised translation) : 折り丁のシート数:
Attached reference image (Current) : Report_No_082.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.customizeToolbars.up
Original : Move Up
Localized (Current) : 上移動
Localized (Proposed revised translation) : 上に移動
Attached reference image (Current) : Report_No_083.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : customizeToolbars.down
Original : Move Down
Localized (Current) : 下移動
Localized (Proposed revised translation) : 下に移動
Attached reference image (Current) : Report_No_084.png
-----------------------------------------------

=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 22 Aug 2020 UTC
  File name: ReadOutLoud.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.category
Original : Read Out Loud
Localized (Current) : 読み上げの音量
Localized (Proposed revised translation) : 読み上げ
Attached reference image (Current) : Report_No_077.png
-----------------------------------------------

=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 29 Jan 2022 UTC
  File name: DriverUI.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID or CtrlID : docinfo.producer
Original : Producer:
Localized (Current) : 生成者(&amp;P):
Localized (Proposed revised translation) : PDF変換(&amp;P):
Attached reference image (Current) : Report_No_079.png
-----------------------------------------------

=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 29 Jan 2022 UTC
  File name: Bookmarks.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.setBookmarksZoomFactor
Original : Change Bookmarks Zoom Factor
Localized (Current) : ブックマークの倍率ファクターを変更...
Localized (Proposed revised translation) : ブックマークのズーム倍率を変更...
Attached reference image (Current) : Report_No_085.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.setBookmarksZoomFactor.tip
Original : Changes zoom factor of the document's bookmarks.
Localized (Current) : ブックマークの倍率ファクターを変更します
Localized (Proposed revised translation) : ブックマークのズーム倍率を変更します
Attached reference image (Current) : Report_No_085.png
-----------------------------------------------
Last edited by rakunavi on Mon Sep 12, 2022 12:38 am, edited 1 time in total.
User avatar
TrackerSupp-Daniel
Site Admin
Posts: 6772
Joined: Wed Jan 03, 2018 6:52 pm

Japanese translation error reports

Post by TrackerSupp-Daniel »

:)
Daniel McIntyre - Support Technician
Tracker Software Products (Canada) LTD

Support: <Support@tracker-software.com>
User avatar
rakunavi
User
Posts: 302
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hi Daniel,

The newly discovered items are added below.
The reference screenshot images have been compressed into a ZIP archive file.

This report is based on the language files installed with PDF-XChange Editor Plus Ver 9.5 build 366.

Report_No_091.png to Report_No_101.png are not necessarily wrong when evaluated individually. However, currently, "flatten" and "collapse" are translated into the same Japanese word (折りたたむ), making it difficult to distinguish between the following two menus in the comment pane, for example.

  • Flatten Selected Comments (選択コメントを折りたたむ)
  • Collapse All (すべて折りたたむ)
The former is an operation that significantly changes the structure of the PDF document by flattening comments, whereas the latter only changes the display of the tree in the comment pane and does not affect the file. The current situation where completely different functions are displayed with similar menu titles is very dangerous. If you translate "flatten"(統合する) and "collapse"(折りたたむ) so that the difference between them can be understood and the translation is consistent throughout the application, you need to improve the indicated sections (from Report_No_091.png to Report_No_101.png).

Please give my regards to the translator.
Thank you for your sincere support.

Best regards,
rakunavi

=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 29 Nov 2022 UTC
  File name: Strings.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID or CtrlID : dag.sVertical
Original : Vertical
Localized (Current) : 横
Localized (Proposed revised translation) : 垂直
Attached reference image (Current) : Report_No_086.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : dag.sCountPerPage
Original : Count per Page:
Localized (Current) : ページあたりの枚数:
Localized (Proposed revised translation) : ページあたりの本数:
Attached reference image (Current) : Report_No_086.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : show
Original : Show
Localized (Current) : ゆっっくり
Localized (Proposed revised translation) : 表示
Attached reference image (Current) : Report_No_087.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : rbar.addon
Original : Add-on Tools
Localized (Current) : ツールに追加
Localized (Proposed revised translation) : 追加ツール
Attached reference image (Current) : Report_No_088.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.bookmarksView.createOptions
Original : Create Options
Localized (Current) : オプションを作成 (&amp;O)
Localized (Proposed revised translation) : 作成オプション (&amp;O)
Attached reference image (Current) : Report_No_089.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.pdfNamedDestsView.createOptions
Original : Create Options
Localized (Current) : オプションの作成 (&amp;O)
Localized (Proposed revised translation) : 作成オプション (&amp;O)
Attached reference image (Current) : Report_No_090.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.comments.flattenSel
Original : Flatten Selected Comments
Localized (Current) : 選択コメントを折りたたむ
Localized (Proposed revised translation) : 選択コメントを統合する
Attached reference image (Current) : Report_No_091.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.comments.flattenSel.tip
Original : Flatten Selected Comments
Localized (Current) : 選択コメントを折りたたむ
Localized (Proposed revised translation) : 選択コメントを統合する
Attached reference image (Current) : Report_No_091.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.comments.flatten.short
Original : Flatten
Localized (Current) : フラット化
Localized (Proposed revised translation) : 統合化
Attached reference image (Current) : Report_No_092.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.comments.flatten
Original : Flatten Comments
Localized (Current) : コメントをフラットにする
Localized (Proposed revised translation) : コメントを統合する
Attached reference image (Current) : Report_No_092.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.comments.flatten.tip
Original : Convert annotations to base content items.
Localized (Current) : 注釈を変更できないようにフラットにします
Localized (Proposed revised translation) : 注釈を変更できないように統合します
Attached reference image (Current) : Report_No_092.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : dip.optCommentFlatten
Original : Flatten
Localized (Current) : 折りたたむ
Localized (Proposed revised translation) : 統合する
Attached reference image (Current) : Report_No_093.png, Report_No_095.png, Report_No_097.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : dip.optWidgetFlatten
Original : Flatten
Localized (Current) : 折りたたむ
Localized (Proposed revised translation) : 統合する
Attached reference image (Current) : Report_No_094.png, Report_No_096.png, Report_No_098.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.layersView.flattenOC
Original : Flatten All Optional Content
Localized (Current) : すべてのオプションコンテンツをフラット化(&amp;F)
Localized (Proposed revised translation) : すべてのオプションコンテンツを統合(&amp;F)
Attached reference image (Current) : Report_No_099.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.layersView.flattenOC.short
Original : ??????????
Localized (Current) : すべてフラット化
Localized (Proposed revised translation) : すべて統合化
Attached reference image (Current) : ??????????
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.layersView.flattenOC.tip
Original : Flatten all optional content without the need to re-print.
Localized (Current) : オプションのコンテンツをすべてフラットにすることで、再印刷する必要がなくなります
Localized (Proposed revised translation) : オプションのコンテンツをすべて統合することで、再印刷する必要がなくなります
Attached reference image (Current) : Report_No_099.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.layersView.flattenSelected
Original : Flatten Selected Layers
Localized (Current) : 選択したレイヤをフラット化(&amp;L)
Localized (Proposed revised translation) : 選択したレイヤを統合(&amp;L)
Attached reference image (Current) : Report_No_099.png, Report_No_100.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.layersView.flattenSelected.short
Original : ??????????
Localized (Current) : 選択をフラット化
Localized (Proposed revised translation) : 選択を統合化
Attached reference image (Current) : ??????????
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.layersView.flattenSelected.tip"
Original : Flatten selected layers without the need to re-print.
Localized (Current) : 選択したレイヤをフラットにすることで、再印刷する必要がなくなります
Localized (Proposed revised translation) : 選択したレイヤを統合することで、再印刷する必要がなくなります
Attached reference image (Current) : Report_No_100.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : ppf.chb.flatten
Original : Flatten all form fields in the output PDF documents
Localized (Current) : すべてのフォームフィールドをフラットにする(&amp;F)
Localized (Proposed revised translation) : すべてのフォームフィールドを統合する(&amp;F)
Attached reference image (Current) : Report_No_101.png
-----------------------------------------------
User avatar
TrackerSupp-Daniel
Site Admin
Posts: 6772
Joined: Wed Jan 03, 2018 6:52 pm

Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by TrackerSupp-Daniel »

:)
Daniel McIntyre - Support Technician
Tracker Software Products (Canada) LTD

Support: <Support@tracker-software.com>
Post Reply