Page 1 of 1

Wrong german word in signature validation

Posted: Thu Nov 29, 2018 5:40 pm
by xchangeit
Hi,

could somebody please change the word "Signatuer" (which does not exist in German) to "Signatur" (which would be correct)?

The complete sentence in correct punctuation should be:
"Die Zeitangabe in der Signatur stammt von dem Rechner, auf dem die Signatur erstellt wurde."

Thank you very much.
Signatur.gif

Re: Wrong german word in signature validation

Posted: Thu Nov 29, 2018 6:05 pm
by TrackerSupp-Daniel
Hello xchangeit,

Thank you for the feedback, I have moved this topic into the appropriate translators forum to make a note for our German translator.

Best Regards!

Re: Wrong german word in signature validation

Posted: Thu Nov 29, 2018 6:32 pm
by BigMike
Hi,

thank you for the hint :)
Fixed and sent - you can replace the language file by the one attached here.

Re: Wrong german word in signature validation

Posted: Thu Nov 29, 2018 8:31 pm
by TrackerSupp-Daniel
Thanks BigMike! :)

Re: Wrong german word in signature validation

Posted: Fri Nov 30, 2018 8:43 am
by xchangeit
Wow, thank you for moving and fixing. And for the enormous speed! :D

Re: Wrong german word in signature validation

Posted: Fri Nov 30, 2018 3:20 pm
by Tracker Supp-Stefan
:D